ajánló

„Nemes ellenfél, amelyik elismeri az ellenfele erényét”

Könyvbemutató az Isonzónál Hegedős Károly emlékiratának kétnyelvű kiadásából

2025. április 5-én Olaszországban mutattuk be Hegedős Károly műegyetemi hallgató emlékiratának olasz harctéren játszódó részeiből olasz-magyar közös kiadásban megjelent új kétnyelvű kötetünket. A Sagradóhoz tartozó Sdraussina – Poggio Terzarmata településen, az Isonzó partján a Roberto Visintin Alapítvány egykori első világháborús kötözőhelyből kialakított rendezvényterme színültig megtelt a könyvbemutatóra érkező olasz és magyar érdeklődőkkel. A rendezvény előtt az emlékiratban megörökített néhány fontos helyszínt is felkerestük.

Tavaly jelent meg a Nagy Háború Könyvek sorozatunk 5. köteteként az Egy műegyetemista a Nagy Háborúban – Hegedős Károly harctéri emlékei című kötetünk, amit 2024. november 21-én mutattunk be a Műegyetemen.

A háborús emlékirat jelentős része az olasz fronton, az Isonzónál játszódik. Olasz barátaink, a San Martino del Carso-i Karszti Barlangász Egyesület tagjai Gianfranco Simonittal az élen már a blogunkon is olvasták a memoárt és megfogalmazódott bennük a szándék, hogy az olasz olvasóközönség számára az anyanyelvükön is elérhetővé kellene tenniük azt, hasonlóan Gunesch János és Kókay László korábban olaszul is kiadott naplóihoz. A tervet tett követte, s támogatót és anyagi forrást kerestek a nyomdai költségekre, a fordításra pedig felkérték az udinei egyetem történész professzorát, régi kedves barátunkat, Gianluca Volpit. Az olasz-magyar nyelvű kiadás ötlete a Hegedős Károly hagyatékát őrző BME Levéltár vezetőjének, Batalka Krisztinának és a magyar kiadás szövegét gondozó T. Horváth Attila levéltáros-történésznek is megnyerte a tetszését és támogatását.

 

2023 áprilisában megbeszélést tartottunk a műegyetemi levéltárban, ahol az eredeti emlékiratot is megnéztük. Balról jobbra: Gianluca Volpi, T. Horváth Attila, Pintér Tamás és Batalka Krisztina. 2023 áprilisában megbeszélést tartottunk a műegyetemi levéltárban, ahol az eredeti emlékiratot is megnéztük. Balról jobbra: Gianluca Volpi, T. Horváth Attila, Pintér Tamás és Batalka Krisztina.
(Fotó: Pintér Tamás)

Az olasz fordítás 2024 őszére készült el. A magyar és az olasz nyelvű szöveg gondozói, valamint a kötet műszaki szerkesztését végző Babos Krisztina, az olasz kiadó vezetője, Gianfranco Simonit és a közöttem zajló folyamatos egyeztetésnek köszönhetően 2025 tavaszára elkészült és márciusban kijött a nyomdából a kétnyelvű szöveget tartalmazó új kötet. A könyv kiadója az alapítványunk lett az olasz szervezettel közösen. Az új kötet a Memorie di Károly Hegedős sul fronte dell’ Isonzo – Hegedős Károly emlékei az olasz harctérről címet kapta.

 

A kötet az isonzói könyvbemutató helyszínén. A kötet az isonzói könyvbemutató helyszínén.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

2025. április 5., szombat estére tűztük ki az olaszországi bemutató időpontját, amelynek az Isonzó melletti Sagrado község Sdraussina – Poggio Terzarmata nevű településén a Roberto Visintin Alapítvány rendezvényterme adott otthont. A magyar diákok részére évente pályázatot kiíró alapítvánnyal már régóta együttműködünk, s az Isonzó-part közelében, az egykori olasz sebesültkötöző-hely felújításával kialakított rendezvénytermüket autentikus és a rendezvény céljára megfelelő helyszínnek gondoltuk.

Az olasz barátaink által este 20 órára szervezett bemutató előtt volt időnk felkeresni az emlékirat legjelentősebb helyszíneit és megmutatni azokat T. Horváth Attila, valamint a rendezvényre ellátogató hozzátartozói, barátai részére. Az emlékirat legfontosabb helyszínének a Doberdó-fennsík kulcspontjának számító Monte San Michele magaslata számít. Stencinger Norbert barátommal és kutatótársammal mutattuk ezt meg a számukra, hasonlóan, ahogy azt 2015‒2017-ben és 2019-ben az Isonzó Expressz utasai részére tettük, azzal a különbséggel, hogy most a Hegedős-kötet végig velünk volt és egy-egy helyszínen fel is olvastuk belőle az ott történt eseményeket.

 

A Monte San Michelén Hegedős Károly írásában elmerülve a kötet magyar szövegének a gondozója és jelen sorok szerzője. A Monte San Michelén Hegedős Károly írásában elmerülve a kötet magyar szövegének a gondozója és jelen sorok szerzője.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

A Monte San Michele 275 méteres csúcsán álló, Hegedős Károly által is megörökített, 1916-ban emelt olasz emlékműről később még lesz szó. Koszorút vittünk ide és San Martinóba is a nagyváradi 4-es honvéd emlékgúlára, minden itt harcolt magyar és olasz katonára emlékezve. Az olasz emlékműnél közös fotót is készítettünk.

A Monte San Michelén a múzeumban nem hagytuk ki a VR szemüveges filmeket sem, amelyeket minden arra látogatónak ajánlok, mert átélhetővé teszik mindazt, ami 110 éve a környékben történt.

 

A Monte San Michelén álló emlékműnél. A Monte San Michelén álló emlékműnél.
(Fotó: Juhász Balázs)

A napjainkban San Michele del Carso nevet viselő egykori Cotiči faluban Gianfranco Simonit barátunk is csatlakozott hozzánk. Itt megnéztük a Hegedős Károly egykori ütegállásának és szállásának a helyét, amelyről az emlékiratában szintén sokat írt, fényképeket és rajzokat is közölt róla. Itt történt a nevezetes hajnali hálóinges találkozása is József főherceggel, a Doberdót védő VII. hadtest parancsnokával, amiről rajzot is készített.

 

A nevezetes rajz az emlékiratból „Császári és királyi fenség, Hegedős Károly hadapród parancsára alázatosan jelentkezik! – dadogtam ijedtemben, ahogy hálóingben, borzos fejjel, gondolom, mindennek nézhetett bárki, csak éppen hős, a Monte San Michelén élet-halál harcot vívó honvédtüzér hadapródnak nem.” A nevezetes rajz az emlékiratból, s a hozzá kapcsolódó szöveg részlete: „Császári és királyi fenség, Hegedős Károly hadapród parancsára alázatosan jelentkezik! – dadogtam ijedtemben, ahogy hálóingben, borzos fejjel, gondolom, mindennek nézhetett bárki, csak éppen hős, a Monte San Michelén élet-halál harcot vívó honvédtüzér hadapródnak nem.”

 

„Innen készült a rajz!” – mutatja Cotičiban Gianfranco Simonit a helyszínen. „Innen készült a rajz!” – mutatja Cotičiban Gianfranco Simonit a helyszínen.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

Az esti rendezvényre színültig megtelt az egykori segélyhely barakk. Sok kedves olasz és a környékben élő magyar barátunk, ismerősünk eljött, hogy megismerhesse az új kötetet és hogy találkozhassunk.

A rendezvényt a Roberto Visintin Alapítvány elnöke, Marino Visintin nyitotta meg. Az est beszédeinek, előadásainak a fordításában Juhász Balázs volt a segítségünkre.

 

Marino Visintin köszöntötte a megjelenteket és mutatta be az alapítványt és az épületet. Marino Visintin köszöntötte a megjelenteket és mutatta be az alapítványt és az épületet.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

Sagrado polgármestere szólt ezután a megjelentekhez.

 

Marco Vittori polgármester úr is köszöntötte a megjelenteket és méltatta a rendezvény jelentőségét. Marco Vittori polgármester úr is köszöntötte a megjelenteket és méltatta a rendezvény jelentőségét.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

Ezt követően Kaputa László ezredes, Magyarország ljubljanai véderő attaséja köszöntötte a könyvbemutató közönségét. A katona diplomata jó ismerője az első világháború egykori olasz frontján Szlovéniában és Olaszországban végzett tevékenységünknek.

 

Kaputa László ezredes magyar és olasz nyelven szólt a megjelentekhez. Kaputa László ezredes magyar és olasz nyelven szólt a megjelentekhez.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

A kötet olasz előszavát író, a rendezvényt szervező olasz társkiadó vezetője, Gianfranco Simont is szólt a jelenlévőkhöz. Ismertette a könyvkiadás jelentőségét, beszélt a környékről az első világháború idején kitelepítettekre irányuló saját kutatásairól, akiket azokon a helyszíneken helyeztek el, ahol Magyarországon az emlékirat szerzője is járt és amelyekről írt. Beszélt az olasz nyelvű kötet megjelentetésében résztvevőkről és megköszönte a munkájukat.

 

Gianfranco Simonit az olasz kiadó, a Gruppo Spelelogico Carsico – San Martino del Carso szervezet vezetője. Gianfranco Simonit az olasz kiadó, a Gruppo Spelelogico Carsico – San Martino del Carso szervezet vezetője.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

Ezután a magyar kiadó vezetőjeként én szóltam a megjelentekhez. Felhívtam a jelenlévők figyelmét az emlékiratra, mint élvezetes olvasmányra és emellett jelentős történeti forrásra, amely az 1916. június 29-ei gáztámadás és a Monte San Michele, s különösen a Lukachich-alagút története szempontjából bír nagy jelentőséggel. Egyúttal jeleztem a magyar szempontból kiemelten fontos emlékhely felújításának, látogathatóvá tételének az igényét is.

 

Pintér Tamás a magyar kiadó, a Nagy Háború Kutatásáért Közhasznú Alapítvány elnöke. Pintér Tamás a magyar kiadó, a Nagy Háború Kutatásáért Közhasznú Alapítvány elnöke.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

Ezt követően a magyar szöveget gondozó T. Horváth Attila ismertette az emlékirat írója életének és írásművének a történetét.

 

T. Horvát Attila Hegedős Károly életéről és az emlékiratáról tartott előadást. T. Horvát Attila Hegedős Károly életéről és az emlékiratáról tartott előadást.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

Az előadás közben Stencinger Norbert olvasott fel magyarul, Gianluca Volpi pedig olaszul részleteket az emlékiratból.

 

Stencinger Norbert a gáztámadásról és Hegedős Károly 1918-ban a Monte San Michelére történt visszatéréséről olvasott fel egy-egy részletet az emlékiratból. Stencinger Norbert a gáztámadásról és Hegedős Károly 1918-ban a Monte San Michelére történt visszatéréséről olvasott fel egy-egy részletet az emlékiratból.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

Utolsó megszólalóként a szöveget lefordító és gondozó Gianluca Volpi beszélt az emlékirat gondozásáról, az együttműködésről, az írásmű jelentőségéről, hatásáról.

 

Gianluca Volpi olasz értő és megértő tolmácsolója lett Hegedős Károly emlékiratának. Gianluca Volpi olasz értő és megértő tolmácsolója lett Hegedős Károly emlékiratának.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

Az ilyenkor szokásos dedikálás sem maradhatott el, majd az est közreműködői egy közös fotóra is összeálltak.

 

A rendezvény szereplőinek közös fotója. A rendezvény szereplőinek közös fotója.
(Fotó: Juhász-Kiss Regina)

A jó hangulatú est egy kis fogadással, s kötetlen beszélgetéssel zárult.

Lezárásként szerepeljen itt az a részlet, amely Hegedős Károly 1918-as visszatérését örökíti meg a Monte San Michelére, s a könyvbemutatón is elhangzott magyarul és olaszul, s magyarázatul szolgálhat jelen írás címére is: „Azután felmentünk a Michelére. A gyalogsági árkokat méteres fű, gaz nőtte be. Alig lehet megtalálni a Lukachich-tunnel bejáratát. A tunnel még épen van. A két 275 ▲-ös magaslaton állunk, amikor egy hatalmas kőtömb ragadja meg a figyelmünket. Lehet vagy 20 tonna a súlya, nem tudom, hogy emelték ezt ki, vagy hogy dolgozták ki az olaszok. Amikor a Michelét elfoglalták, akkor állították fel. Lerajzoltam az emlékművet, s leírtam a feliratát, amire mindmáig büszke vagyok, mert lehet-e nagyobb katonaemberre az elismerés annál, mint amit az ellenfele ismer el róla. Íme, a felirat:

Su queste cime
Italieni e ungheresi
combattendo da prodi
si affratellarono nella morte.

Magyar fordítása: Ezen a szirten olaszok és magyarok vitézül harcoltak és egyesültek (barátokká lettek) a halálban! Szóval: harcoltunk becsülettel mindhalálig! Az ellenség állapította meg rólunk! Nemes ellenfél, amelyik elismeri az ellenfele erényét. Aljas ellenfél, […] aki csak rosszat tud a volt és legyőzött ellenfeléről mondani!”

A kötet Olaszországban a Gruppo Spelelogico Carsico – San Martino del Carso szervezet által működtetett múzeumban kapható.

(Az utazásunkat a könyvbemutató helyszínére a Magyar Nemzeti Levéltár támogatta.)

2 hozzászólás

„Il nome di Gorizia…era.
Il nome di una comune sofferenza,la nostra e quella di chi ci stava di fronte e che dicevano il nemico,ma che noi,pure facendo senza viltà il nostro cieco dovere,chiamavamo nel nostro cuore fratello”Giuseppe Ungaretti 1916- 1966 költő

Ungaretti a Monte San Michele és San Martino del Carso nagy háborús költője (is) volt. Számtalan emléke van ennek a napjainkban is a hegyen és a faluban egyaránt. A magaslaton a múzeumban az egyik VR film is róla szól, s az ő kései ottani látogatását idézi fel.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük